Agenda
11:00 am - 12:30 pm | Lecture
Translation as a Framework for Designing Inclusive Programs and Curricula
2:00 pm - 3:30 pm | Workshop
Translating Assignment Sheets to Engage in Rhetorical Negotiation
About
While translation is often assumed to be the transformation of words from one language to another, this lecture and workshop will consider definitions of translation broadly, including transforming information across languages, contexts, and audiences. Translation is defined here as an academic, community, and pedagogical practice that pushes communicators to adapt their thoughts and ideas to meet the needs and expectations of various audiences and rhetorical situations. Translation can encompass multiple activities, including researching different topics, learning about cultural preferences and ideologies, and collaborating with various stakeholders to make rhetorical decisions about how to adapt language.
Dr. Laura Gonzales is a community-engaged researcher, teacher, and practitioner who highlights the value of language diversity in community, classroom, and industry contexts. She is the author of Sites of Translation: What Multilinguals Can Teach Us About Digital Writing and Rhetoric (University of Michigan Press, 2018), which won the 2020 CCCC Advancement of Knowledge Award and the 2016 Digital Rhetoric Collaborative Book Prize, Designing Multilingual Experiences in Technical Communication (Utah State University Press, 2022), and the co-editor of Latina Leadership: Language and Literacy Education Across Communities, which won the 2023 CCCC Outstanding Book Award. Dr. Gonzales is the Vice President of the Association of Teachers of Technical Writing (ATTW) and the editor of Reflections: A Journal of Community-Engaged Writing and Rhetoric.